V.I. Lenin

172
A SU MADRE, M. A. ULIÁNOVA



Escrito:  17 de noviembre de 1908. Enviada de Ginebra a Moscú.
Publicado por primera vez: En 1929 en la revista Proletárskaia Revoliutsia, núm. 4.
Fuente del texto: Editorial Akal, Obras Completas, Tomo 41.
Preparado para el MIA: Rodrigo Cisterna, octubre de 2016


 

17. XI. 1908.

Querida mamita: Maniasha viajó a Lausana para consultar al Dr. Mermod, que es una eminencia en enfermedades del oído. Le fijó una cita por escrito: aquí para ver a las eminencias hay que esperar turno. Pero en cambio, según la opinión general es un médico competente. Hace cuatro años me hice una pequeña operación en su clínica y trabajan magníficamente. Por eso confío en que podrá ayudar a Mania, porque el oído le molesta bastante y le impide trabajar. Tomó una habitación en el mismo cuerpo de edificio que nosotros, pero un piso más arriba; pusieron una estufa en la habitación, de modo que ahora está caldeada y bien. Almuerza y cena con nosotros. El único inconveniente que tuvo es el latín. Resulta que el latín es obligatorio y que el examen sólo puede rendirlo el 19.XI. Le quedan sólo diez días. Traté de convencerla de que se arriesgara, que estudiara gramática "a marcha forzada", ya que conoce bien el francés. Pero resultó que no puede trabajar muy intensamente porque el oído le molesta; además el plazo es tan corto, que de todos modos tiene pocas probabilidades. Así que ha abandonado el latín. Se consuela pensando en que probablemente nos trasladaremos todos a París, y entonces, como es natural, estará con nosotros. En París el latín no es obligatorio. Por lo que se refiere a nuestro traslado, está casi definitivamente decidido, pero no creo que podamos hacerlo antes de un mes. El traslado nos traerá, por supuesto, bastantes molestias. Espero que una gran ciudad nos animará un poco a todos; estamos cansados de este rincón provinciano. Es verdad, por supuesto que París es más caro. El clima probablemente no será peor que el de Ginebra. Aquí el clima es bastante húmedo y la niebla es desagradable. Averiguaremos qué podemos hacer con las bicicletas. Sería una lástima dejarlas-son una cosa magn?t'ca para el descanso y los paseos-, pero los derechos de aduana, según parece, son aquí bastante elevados; no obstante, espero que lo arreglaremos. Te ruego que le trasmitas a Aniuta que el manuscrito filosófico ya lo envié al amigo que vivía en aquella ciudad erj que nos vimos en vísperas de mi partida para Krasnoiarsk, en 1900 [1]. Espero que ya lo habrá recibido y se lo habrá entregado a ustedes. Si no es así, es necesario que te veas con él, ya que no vive lejos de ustedes. Te ruego encarecidamente que me escribas unas líneas en seguida, sobre si ha llegado el manuscrito. He escrito a dos amigos de Petersburgo pidiéndoles que me ayuden a arreglar la publicación [2]. Les encargué que le escribieran a Aniuta, si tienen oportunidad, por intermedio de nuestro amigo común [3] que trabaja en Znanie. Espero muy poco de la propia Znanie: su ?propietario [4], que dio a Aniuta una promesa a medias, es un gran zorro, y quizás al oler el aire de Capri, donde vive Gorki, se negará [5]. Tendremos que buscar otro sitio. Ya les he escrito que estoy dispuesto a hacer toda clase de concesiones [6].

Te abrazo fuertemente, querida mía, y te deseo salud. Tuyo, V. Uliánov .

* * *

[1] Se refiere a V. A. Levitski, amigo íntimo de la familia Uliánov ya en Podolsk, desde donde Lenin partió en el verano de 1900 hacia Ufa (y no hacia Krasnoiarsk, como dice en su carta). (Ed.)

[2] No se ha podido establecer a quiénes se refiere Lenin. (Ed.)

[3] Se refiere a V . D. Bonch-Bruiévich. (Ed.)

[4] Se refiere a K. P. Piatnitski, que dirigía la editorial Znanie. (Ed.)

[5] Véase V. I. Lenm, oh. cit. , t. XV, nota 26. (Ed.)

[6] Véase fl presente tomo, cartas 170 y 171. (Ed.)