Escrito: 28 de febrero
de 1899. Enviada a Podolsk.
Publicado por primera vez: En 1929 en la revista
Proletárskaia Revoliutsia, num.4.
Fuente del texto: Editorial Akal, Obras
Completas, Tomo 41.
Preparado para el MIA: Rodrigo Cisterna, febrero de
2016
28/11.1899.
Hoy despedimos, querida mamita, a nuestros huéspedes; vinieron los de Minusinsk: Gleb, Bazil, Z. P., varios obreros de allí y otros, y se quedaron aquí desde el miércoles hasta hoy (domingo). Lo pasamos muy bien y ahora volvemos a nuestras tareas habituales. Los de Minusinsk pedirán permiso para venir aquí en verano; en la ciudad se está muy mal en verano. Lo que no sé es si circunstancias materiales no los retendrán en la ciudad. Si pueden venir aquí, pasaríamos un espléndido verano. Elv. Ern., según dice Gleb, sigue enferma. Ant. M. no vino; trabaja transitoriamente en Kuraguínskoie, como enfermera de distrito.
Te beso fuertemente. Tuyo, V. U.
¿Ya están haciendo planes de cómo pasar el verano y qué piensan hacer?
Para Aniuta
Recibí los números de Nuevos Tiempos [1]. Muchas merci por ellos y por los resúmenes agrícolas [2], así como por las pruebas de "mercados", con las que estoy muy satisfecho. Seguro que te habrán dado un trabajo enorme, pero como resultado prácticamente no hay errores de imprenta. No he encontrado ninguno en los cuadros (aunque escribes acerca de ellos), y los del texto son casi insignificantes. El tipo empleado me parece adecuado. Dará cerca de treinta pliegos (como máximo, pues probablemente serán menos); exactamente lo que calculé. La composición de los cuadros es muy buena; me agrada en especial la forma destacada en que aparecen las cifras decimales, y que no haya cuadros apaisados [3]. Están particularmente bien logrados los que van en tipo petit (pág. 46) y nonpareil (pág. 39); no podía esperar nada mejor [4]. La tipografía usada para los encabezamientos y los números de los parágrafos es también satisfactoria. En una palabra, en esta ocasión no tengo motivo para lamentar que el autor no pueda leer las pruebas. En una de mis próximas cartas te mandaré una lista de los amigos a quienes deseo se mande el libro directamente desde Rusia. Resultaría más costoso que me enviaran a mí un lote de ejemplares para que yo los enviara desde aquí, y sería mucho menos conveniente. Espero que para cuando reciban esta carta estará terminado desde hace tiempo el capítulo II, que, desde el punto de vista de la corrección es el más traicionero. Respecto del prólogo, lo pensaré todavía un poco; puede ser que envíe otro, o quizá puede quedar el viejo [5].
Agrego a esta carta una lista de errores de imprenta.
Los de Minusinsk me hicieron llegar Naúchnoie Obozrenie, núm. 1 con el artículo de P. B. Struve contra Ilin. Pienso responder aunque me parece que P. B. habla en su artículo más en mi favor que en contra de mí. No sé si ahora puedo escribir y citar a mis "mercados", es decir, no sé si el libro aparecerá en la primera mitad de abril. Dime qué te parece. (Es importante para mí citarlo para evitar las'repeticiones innecesarias.)' [6]
Un apretón de manos. Tuyo, V. U.
Acompaño una carta para Mark.
No sé si es mejor escribirle por medio de ustedes o directamente. (¿Es suficiente, poner como dirección ferrocarril Moscú - Kursk? [7]
[1] Se trata de la revista de la socialdemocracia alemana Die Neue Zeit. Aunque en Rusia estaba permitido suscribirse a ella, frecuentemente era secuestrada sí estaba dirigida a una persona políticamente sospechosa. Por esta razón Lenin la mencionaba en ruso. Sus familiares en Moscú hicieron la suscripción a la revista y la remitían a Lenin a Shúshenskoie. (Ed.)
[2] Se trata de las publicaciones sobre resúmenes agrícolas, editadas por los zemstvos provinciales, que Lenin utilizó como material para El desarrollo del capitalismo en Rusia. (Ed.)
[3] En las columnas de las cifras se han puesto los encabezamientos en forma apaisada, pero no resultan inconvenientes. En casos excepcionales los cuadros apaisados no son malos, pero los que están en cuerpo 5 y verticales son mucho mejores. Será bueno si el cuadro de la página 504 puede ser compuesto en cuerpo 5. [Probablemente Lenin se refería aquí al cuadro relativo a las clases de industrias, en el capítulo V de "El desarrollo del capitalismo en Rusia" (véase V. 1. Lenin, ob. cit.,t. III, pág. 361). Este cuadro, tal como lo deseaba Lenin, apareció en el libro con el tipo más pequeño de que se disponía. 207.]
[4] Lenin se refiere al cuadro en el segundo parágrafo del capítulo II de El desarrollo del capitalismo en Rusia sobre la distribución de la tierra de nadiel entre los diversos grupos de campesinos, y al cuadro en el primer parágrafo del mismo capítulo que muestra el desplazamiento del grupo medio de campesinos del distrito de Dnieprovsk, provincia de Táurida. (Véase V. I. Lenin, ob. cit., t. III, págs. 82 y 67.) (Ed.)
[5] Lenin agregó sólo un Postscriptum al prólogo de su libro (véase V. I. Lenin, ob. cit., t. III, págs. 12-15). Se refiere a esto en la carta 82 del presente tomo. (Ed.)
[6] Lenin se refiere a su artículo "Algo más sobre la teoría de la realización" (véase ob. cit., t. IV), donde no cita "El desarrollo del capitalismo en Rusia" (id., ibíd., t. III) porque no sabía cuándo se publicaría; en lugar de esa obra cita "Para una caracterización del romanticismo económico" (ídem, t. II), publicado en la recopilación Estudios y artículos económicos. (Ed.)
[7] Aquí sigue, en el original, una lista de errores de imprenta. Algunas de las correcciones estaban hechas con letra de A. I. Uliánova-Elizárova, hermana de Lenin. (Ed.)