Escrito: 24 de febrero
de 1898. Enviada de Shúshenskoie a Moscú.
Publicado por primera vez: En 1929 en la revista
Proletárskaia Revoliutsia, num.4 núm. 4.
Fuente del texto: Editorial Akal, Obras
Completas, Tomo 41.
Preparado para el MIA: Rodrigo Cisterna, febrero de
2016
Recibí hoy, querida mamita, gran cantidad de cartas de todas partes de Rusia y de Siberia; por eso estoy muy alegre.
Recibí de Maniasha y Aniuta sus cartas del 9.II y también luridícheski Viéstnik y Statistícheski Vriémennik[1]y también Dniévnik Siezda (de técnicos). Gracias por todo, y especialmente a Aniuta por el último, que es muy interesante. Aniuta dice que el libro de De Amicis es un libro para niños. No lo sabía, pero incluso los libros para niños serán útiles aquí, pues los hijos de Prominski no tienen qué leer, y hasta pensé suscribirme a Nt'üfl [2]. Eso sería muy lindo para los niños de Prominski (láminas todas las semanas) y para mí una edición completa de Turguéniev, en doce volúmenes, según promete Niva. Y todo esto, incluyendo el envío, por siete rublos. ¡Muy tentador! Si la edición de Turguéniev es decorosa (esto es, sin tergiversaciones, mutilaciones ni errores muy burdos), valdría la pena suscribirse. ¿Alguno de los nuestros ha visto los suplementos de Niva de los años anteriores? ¿Creo que publicó Dostoievski? ¿Estuvo decorosamente hecho?
Espero ahora enderezar mi situación financiera, pues la edición en forma de libro de los artículos debe también producirme algo ocurra lo que ocurra, y, además, tendré una traducción grande del inglés (de Petersburgo)-Adam Smith-y obtendré algo por eso [3]. Podré entonces pagar todas mis deudas (no debe olvidarlas). Por esta razón creo posible suscribirme a Niva, y que los nuestros decidan si Turguéniev será "decorosamente" editado, ellos tienen más elementos de juicio. Hoy recibí Rússkoie Bogatstvo, núm. 1 de 1898. Hace tiempo que me llega el Viésttiik Finánsov.
Tendré que pedirles que me envíen una pequeña suma de dinero con N. K. (no lo necesitaré antes. Hoy pagaron la asignación), pues allá tendrán gastos que pueden ser considerables. Esto significa que mis deudas aumentarán un poco.
Las cosas aquí son todavía iguales. Ninguna novedad, ninguna visita y todavía ninguna amistad.
Aniuta escribe que N. K. le ha escrito diciendo que "se encontró editor en San Petersburgo". A mí sólo me escribió que 'le habían prometido buscar uno". Es posible que se trate de una divertida confusión: en Petersburgo el plan nació independientemente antes de mi carta y el mío también fue independiente, antes de recibir la carta de San Petersburgo. Y así estamos bailando uno alrededor del otro como gente que se ha dado un encontronazo en la calle y que no sabe si avanzar hacia la izquierda o hacia la derecha para permitir que el otro pase.
Probablemente, ahora el asunto ya se ha resuelto solo.
Muchos besos para ti y saludos para todos los nuestros.
Tuyo, V. U.
Por la carta de Maniasha entiendo que compraron los dos libros (luridícheskie Viéstnik, 1887, núm. 12, y Statistícheski Vriémennik) y que no hay que devolverlos.
El asunto de N. K. no avanza. Probablemente tendrá que abandonar el pedido de la disminución de la condena, pero prometen permitirle venir aquí. Adjunto una carta para ella, porque puede estar ahora en Moscú. Si no es así, envíensela.
Para Maniasha
Maniasha, mándame también lo siguiente:
1) un lápiz Hardmuth, núm. 6 (el año pasado Aniuta me compró uno y me gustó mucho, pero ahora desdichadamente está gastado).
2) una caja de lacre y un sello cualquiera para sellar las cartas (si no tenemos un sello viejo, compren o encarguen uno barato). No se necesita nombre en el sello, incluso las iniciales no son necesarias, "i tiene alguna figura o dibujo fácil de recordar y fácil de describir a otros.
3) essuie-plume [4]
... í tenía ambas cosas, pero ¡ay! quedaron en y 4) una tijerita algún tramo del camíno Por el momento, para sustituk el primero uso el faldón de la chaqueta, y lo he entintado hermosamente. Las tijeritas son del dueño de casa: tijeras de esquilar. Su mérito consiste en que siempre son motivo de risa y regocijo generales.
Au revoir. V. U.
[1] Statistícheski Vrlémennik Rosiiskoi Impertí ("Anuario estadístico del Imperio Ruso"): era editado por la Comisión Central de Estadística del ministerio del Interior. V. I. Lenin utilizó materiales del Statistícheski Vrlémennik de 1866, 1868 y 1872 para su trabajo "El desarrollo del capitalismo en Rusia" (véase V. I. Lenin, ob. cit., t. III). Probablemente el libro citado, "Dniévnik Siezda del Segundo Congreso, con autorización imperial, de los trabajadores rusos de la enseñanza técnica y profesional, editado por el comité del Congreso", enviado a V. I. Lenin, contenía una carta escrita en tinta simpática. (Ed.)
[2] Niva ("Trigal"): semanario ilustrado que publicó, como suplementos, las obras de varios clásicos y de otros escritores conocidos; fundado en 1869. (Ed.)
[3] V. I. Lenin no tradujo el libro de Adam Smith. Cuando escribió esta carta no sabía exactamente ni el autor ni el nombre del trabajo que tenía que traducir. Esto queda confirmado por el hecho de que, al cabo de algunos días, en sus cartas habla del libro que ha recibido para traducir: Teoría y práctica del tradeunionismo inglés, de S. y B. Webbs. (Ed.)
[4] Essuie-plume: limpiaplumas. (Ed.)