评歌德的《亲合力》(1924—1925)
王炳钧 译
谁要是盲目地选择,祭品的腾腾热气就会迷糊了他的双眼。 ——克洛普施托克[1] |
亲合力穿过美丽乔装的墓群地带, 越过静候猎物的坟碑石块, 蜿蜒小径把伊甸园的道路拓开, 引向约旦、阿谢龙汇流之脉。 耶路撒冷基流沙欲显塔彩, 只无奈娇柔至极的海怪, 湖中六千年贪婪地把牺牲品等待, 以获清白。 一神圣顽童走来, 拯救天使把这孽子携载, 湖水吞没一切!天之不幸!——这只是个玩笑! 日光欲使大地生辉放彩? 光芒炽热只为把舆坤拥戴! 颤抖的心灵,你尽管去爱半神英豪! |
时代群峰, 环绕光明, 恋人如比邻, 疲惫隔居各山中, 啊,护神!赐我们圣洁之水, 让我们真诚地 到达彼山,再度往返还。 ——荷尔德林[33] |
先于你们在这个星球上将躯体触摸 我为你们造出永恒星球的梦。 ——格奥尔格 |
先于你们在你们的星球上为斗争而强身 我为你们歌唱上方各星球的争吵与取胜 先于你们在这个星球上将躯体触摸 我为你们造出永恒星球的梦 |