中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十一卷

191.

马克思致恩格斯



曼彻斯特
1867年10月19日于伦敦

亲爱的弗雷德:
  至于说到波克罕,我当时已经对他说过:恩格斯写什么,就是什么,不必“讨价还价”了。他(今天已经动身往波尔多)只好同我这样约定:他交给我四十英镑,并且答应,如果你没有其他办法,他要在11月10日以前弄到余款,不再推托了。但是他这个商人和犹太人,还一定会耍花招的!
  顺便说一说,波克罕获得了很大的满足。沙贝利茨在《书报业行市报》[注:《德国书报业行市报》。——编者注]上刊登了一篇颂扬波克罕的《明珠[注:西·波克罕《我投给日内瓦代表大会的明珠》。——编者注]的短评,在这篇短评中波克罕被比做对俄国来说的隐士彼得。真妙!《莫斯科报[注:即《莫斯科新闻》。——编者注]把它(译文)作为奇闻加以转载,于是波克罕便满意地看到自己以及自己的名字用俄文也刊印出来了!他给我看这份报纸,并且把有关的地方译给我听。
  拉法格费了很大劲才把波克罕写的法文稿译成了至少还过得去的法文[注:见本卷第360页。——编者注]。当然我也不能不帮助他,特别是引证康德、费希特、黑格尔的话,波克罕本人即使从德文来看这些引文恐怕也不能完全理解。但是这些人的作品在他的书库中都有。
  我很高兴,现在事情算是就绪了。在最近几个星期里,一天想写作两小时以上都不可能。除了来自外部的逼迫,家里还有一些不愉快的事,一直在影响我的肝脏。我又开始失眠了,而且有趣得很,我发现在生殖器附近隆起了两个小的痈。幸而现在已经开始消了。我的病老是从脑袋开始。由于刚才谈到生殖器,我向你推荐一下十六世纪法国讽刺诗人马屠朗·雷尼埃的几首诗,请你转给穆尔。虽然在这方面我曾看过许多书,但是我还不记得有谁这样用诗体来描写chaude pisse。

  Mon cas,qui se lève et se hausse,
  Bave d’une estrange facon;
  Belle,vous fournistes la sausse,
  Lors que je fournis le poisson.
  Las!si ce membre eut l’arrogance
  De fouiller trop les lieux sacrez.
  Qu’on luy pardonne son offence,
  Car il pleure assez ses péchez.

  同一个诗人的下面的诗也不坏:

  Fluxion D’Amour.
  L’amour est une affection
  Qui,par les yeux,dans le cœur entre.
  Et,par la forme de fluxion,
  S’éxcoule par le bas du ventre.

  最后:

  Lisette tuée par Régnier.
  Lisette,à qui l’on faisait tort,
  Vint à Régnier tout éplorée,
  Je te pry.donne moi la mort
  Que j’ay tant de fois desirée!
  Luy,ne la refusant en rien.
  Tire son…,vous m’entendez bien,
  Et dedans le ventre la frappe.
  Elle,voulant finir ses jours
  Luy dit∶Mon cœur pousse toujours,
  De crainte que je n’en rechappe.
  Régnier,las de la secourir,
  Craignant une seconde plainte,
  Lui dit∶Hastez-vous de mourir,
  Car mon poignard n’a plus de pointe.[注:马·雷尼埃《讽刺诗集》。——编者注]

  附上有关弗莱里格拉特的两页剪报[375]。
  还有两份《法兰西信使报》和一份《自由报》。这些报纸不必寄还了。但是要保存好!《信使报》上关于军事艺术的那篇无聊的东西,我没有读,可是我读了蒲鲁东论自然发生的文章!我想都是差不多的货色。[376]
  海·迈耶尔前天来到这里,要由此前往美国。也许他还能见到你。
  把你准备投给德国报纸的方案[注:关于《资本论》第一卷。——编者注]寄来。我找人誊写,并设法妥善安排。至少有一部分甚至可以利用两次,因为迈耶尔在那边也需要这种东西,他将会找到采用它们的地方。这件事在德国一旦办妥——这是最重要的,因为这里的事情大部分取决于那里的局势——你还应当再为《双周评论》写一篇书评[377]。比斯利会安置它。这是在伦敦找到出版商的必要的先决条件。这份杂志是隐蔽的(隐蔽到没有一个人察觉出来)孔德派的杂志,但是它愿意让一切观点都能发表。如果路易斯先生(歌德的崇拜者,可惜也是一个半孔德主义者)由于书评而对书发生兴趣(他也是《双周评论》的秘密的共有者),那末寻找出版商就容易了。无论如何,即使没有这种情况,要找一个出版商也会比较容易一些。在最近一期上登载了桑顿的一篇毫无价值的文章,它以极其庸俗陈旧的形式重复了马尔萨斯主义(杂志的老板们并相信它)[378]。
  我们党所缺乏的就是钱,附上的埃卡留斯和贝克尔的来信又使人痛切地感到这一点[379]。要是没有这个缺陷,那我们今天,不管遭到多大的无可补偿的损失,也会象1848年一样是最强大的。
  问候莉希夫人。

你的 卡·马·




  注释:
  [375]看来是指从《海尔曼》报上剪下来的伦敦委员会关于为弗莱里格拉特募捐(见注302)情况的报道,特别是在1867年10月19日《海尔曼》第459号发表的该委员会为弗莱里格拉特募捐的最后呼吁。在保存在马克思的资料中的这份剪报上,有他的亲笔批注:“这件东西臭虫都嫌臭,还有什么能比这更臭?”(这是流行在莱茵省的一条谚语)。——第374页。
  [376]指《法兰西信使报》在1867年10月发表的文章:努格斯《军事艺术和进步》(L.Nouguès.《L’Art miltaire et le progrès》)和《比·约·蒲鲁东关于自然发生的一些未发表的信》(《Lettres inédites de P.J.Prodhon sur les générations spontanées》)。——第374页。
  [377]恩格斯为《双周评论》写马克思《资本论》第一卷的书评是在晚得多的时候,即在1868年5—6月间。从马克思和恩格斯以后的通信中可以看到,他们曾不止一次地就这篇文章的内容和形式交换意见。马克思信中的个别地方已被恩格斯完全采纳到他的书评中。
  书评遭到杂志编辑部的拒绝(该书评见《马克思恩格斯全集》中文版第16卷第326—350页)。——第375、377、384、387页。
  [378]指威·托·桑顿的文章:《即将出版的论劳动一书中的个别章节》(《Stray Chapters from a forthcoming Work on Labour》),载于1867年10月1日《双周评论》第2卷第10期。——第375页。
  [379]约·菲·贝克尔和埃卡留斯在1867年10月7、14日和16日的信中告诉马克思,说他们的经济状况很困难,在寻找生活门路,这已经影响了他们日常党的工作。例如,贝克尔面临的问题是要离开在日内瓦的德国人支部中央委员会主席的岗位和退出《先驱》杂志的编辑部。埃卡留斯为了寻找工作一度离开了伦敦。——第375、567页。