*诗作[222]
人生时光倏忽即逝, 宛如滔滔流水; 时光带走的一切, 永远都不会返回。 生就是死, 生就是不断死亡的过程; 人们奋斗不息, 却难以摆脱困顿; 人走完生命的路, 最后化为乌有; 他的事业和追求 湮没于时光的潮流。 对于人的事业, 精灵们投以嘲讽的目光; 因为人的渴望是那样强烈, 而人生道路是那样狭窄迷茫; 人在沾沾自喜之后, 便感到无穷的懊丧; 那绵绵不尽的悔恨 深藏在自己的心房; 人贪婪追求的目标 其实十分渺小; 人生内容局限于此, 那便是空虚的游戏。 有人自命不凡, 其实并不伟大; 这种人的命运, 就是自我丑化。 卡尔·马克思 查理大帝使一个高贵心灵深受感动的一切, 使所有美好心灵欢欣鼓舞的一切, 如今已蒙上漆黑的阴影, 野蛮人的手亵渎了圣洁光明。 巍巍格拉亚山的崇高诗人, 曾满怀激情把那一切歌颂, 激越的歌声使那一切永不磨灭, 诗人自己也沉浸在幸福欢乐之中。 高贵的狄摩西尼热情奔放, 曾把那一切滔滔宣讲, 面对人山人海的广场, 演讲者大胆嘲讽高傲的菲力浦国王。 那一切就是崇高和美, 那一切笼罩着缪斯的神圣光辉, 那一切使缪斯的子孙激动陶醉, 如今却被野蛮人无情地摧毁。 这时查理大帝挥动崇高魔杖, 呼唤缪斯重见天光; 他使美离开了幽深的墓穴, 他让一切艺术重放光芒。 他改变陈规陋习, 他发挥教育的神奇力量; 民众得以安居乐业, 因为可靠的法律成了安全的保障。 他进行过多次战争, 杀得尸横遍野血染疆场; 他雄才大略英勇顽强, 但辉煌的胜利中也隐含祸殃; 他为善良的人类赢得美丽花冠, 这花冠比一切战功都更有分量; 他战胜了那个时代的蒙昧, 这就是他获得的崇高奖赏。 在无穷无尽的世界历史上, 他将永远不会被人遗忘, 历史将为他编织一顶桂冠, 这桂冠决不会淹没于时代的激浪。 卡尔·马克思于1833年 莱茵河女神叙事诗(见本卷第885—889页) 盲女叙事诗(见本卷第852—858页) 两重天乘马车赴柏林途中(见本卷第475—478页) 父亲诞辰献诗。1836年(见本卷第845—846页)席勒十四行诗两首(见本卷第846—847页) 歌德十四行诗两首(见本卷第848—849页) 女儿叙事诗(见本卷第838—841页) 凄惨的女郎叙事诗(见本卷第533—537页) |
卡·马克思写于1833年一大约1837年 第一次用原文发表于《马克思恩格斯全集》1975年历史考证版第1部分第1卷 并用俄文发表于《马克思恩格斯全集》1975年莫斯科版第40卷 原文是德文 中文根据《马克思恩格斯全集》1975年历史考证版第1部分第1卷翻译 |