Leo Tolstoy Archive
Written: 1888
Source: "Sevastopol," by Leo Tolstoy, translated by Isabel F. Hapgood, Published by Thomas Y. Crowell Co., 13 Astor Place
Transcription/Markup: Andy Carloff
Online Source: RevoltLib.com; 2021
The vast, dark, lofty hall, lighted only by the four or five candles, which the doctors were carrying about to inspect the wounded, was literally full. The stretcher-bearers brought in the wounded, ranged them one beside another on the floor, which was already so crowded that the unfortunate wretches hustled each other and sprinkled each other with their blood, and then went forth for more. The pools of blood which were visible on the unoccupied places, the hot breaths of several hundred men, and the steam which rose from those who were toiling with the stretchers produced a peculiar, thick, heavy, offensive atmosphere, in which the candles burned dimly in the different parts of the room. The dull murmur of diverse groans, sighs, death-rattles, broken now and again by a shriek, was borne throughout the apartment. Sisters of charity, with tranquil faces, and with an expression not of empty, feminine, tearfully sickly compassion, but of active, practical sympathy, flitted hither and thither among the blood-stained cloaks and shirts, stepping over the wounded, with medicine, water, bandages, lint.
Doctors, with their sleeves rolled up, knelt beside the wounded, beside whom the assistant surgeons held the candles, inspecting, feeling, and probing the wounds, in spite of the terrible groans and entreaties of the sufferers. One of the doctors was seated at a small table by the door, and, at the moment when Galtsin entered the room, he was just writing down “No. 532.”
“Iván Bogaeff, common soldier, third company of the S—— regiment, fractura femoris complicata!” called another from the extremity of the hall, as he felt of the crushed leg.... “Turn him over.”
“O-oi, my fathers, good fathers!” shrieked the soldier, beseeching them not to touch him.
“Perforatio capitis.”
“Semyon Neferdoff, lieutenant-colonel of the N—— regiment of infantry. Have a little patience, colonel: you can only be attended to this way; I will let you alone,” said a third, picking away at the head of the unfortunate colonel, with some sort of a hook.
“Ai! stop! Oi! for God's sake, quick, quick, for the sake a-a-a-a!...”
“Perforatio pectoris ... Sevastyan Sereda, common soldier ... of what regiment? however, you need not write that: moritur. Carry him away,” said the doctor, abandoning the soldier, who was rolling his eyes, and already emitting the death-rattle.
Forty stretcher-bearers stood at the door, awaiting the task of transporting to the hospital the men who had been attended to, and the dead to the chapel, and gazed at this picture in silence, only uttering a heavy sigh from time to time....